Här kan du läsa saker som vi, som utlänningar och nya i våra nya
hemland har sagt, och som har varit helt ...tokiga!
Har du eller någon i din familj sagt nåt tokigt så skicka gärna in
det till oss.
Det var i augusti och sommarrean pâgick för fullt. Jag
var i en skoaffär med mina tre barn och i kassan kom jag plötsligt
pâ att mina tjejer skulle behöva nya badtofflor. Jag frâgade
därför om de hade nâgra ”clic-clac”: Tjejen i kassan sâg
minst sagt road ut och undrade om jag menade ”claquettes”.
Lite pinsamt tyckte jag, men inte förrän i bilen pâ väg hem kom jag
pâ att clic-clac betyder bäddsoffa och dâ började jag skratta
hysteriskt...
Malin i franska alperna
Mina tre barn (12, 10 och 7 år) och jag tillbringar mycket tid i
bilen på väg till och från deras fotbollsträningar och andra
aktiviteter. För att fördriva tiden på ett meningsfullt och
underhållande sätt har vi hittat på "svenska leken". Den går ut på
att barnen i tur och ordning ska översätta ett ord från engelska
till svenska. Oftast väljer vi en kategori såsom "matvaror",
"djur", "färger" eller vad som helst. För lite
sedan var det djur på tapeten och min äldste son Joakims tur att
svara. Jag gav honom "fox". Han kom inte på den svenska
motsvarigheten och bad om en ledtråd. "Det börjar
på r", sa jag. Han bad om ytterligare en
ledtråd. "Det slutar på v", upplyste jag. "Och så
har det en svensk vokal i mitten." Plötsligt
lyste hans ansikte upp. "Nu vet jag, mamma!" utbrast han.
"Röv!" När jag hade slutat skratta fick jag ju
givetvis lov att förklara vad en röv är. Men vad gör man inte för
tvåspråkighetens skull!
Ulrika Coleman, Corinth, Texas
"Jag tog med mig mitt yngsta barn på en ny playgroup som
ligger i den "finare" delen av stan. De mammor som var där själva
(många Nannys) var fina i kanten, men jag gjorde mitt bästa för att
passa in (!!!) När vi sitter i ring så frågar en av mammorna vad
min lille kille tycker om att leka med Stolt säger jag att "He
loves to play with his balls" Det blev en alldeles pinsam tystnad i
rummet till jag inser vad jag sagt o försöker förklara att jag
menar att han älskar o leka med fotbollar inte sin genitalia...
Usch pinsamt var det. Ha det bra"
Sara,
Skottland
"Det var nar jag och min man just hade traffats och jag bodde i
Sverige och han i England. Han hade gjort ett handgjort kort till
mig som var lite skort att skicka i posten, men han la det i ett
kuvert med tva pappskivor emellan. Pa baksidan av kuvertet srev han
"Please do not bend" och "Fragile". Pa framsidan av kuvertet skrev
han, efter att ha konsulterat sin svenska parlor "Nej kurva tack"
och "Det ar svag". Ohhh, bless...!!"
Viktoria, Knutsford, Cheshire England
"Hej,
Jag bor i Spanien och när jag hade lärt mej så pass mycket Spanska
för att våga prata med folk på gatan gick jag ner till
Tidningsaffären för att be att få pappkartonger som jag skulle
använda till min flytt från en lght till en annan. Jag hade tränat
lite själv på vad jag skulle säga och gick sedan ner och sa: Tiene
Usted cojones de papel? vilket nu inte betydde om de hade
pappkartonger utan jag frågade "Har Herrn pungkulor av papper.".
Jag log ovetandes om mitt misstag och pekade på en kartong så jag
fick dem men han såg lite förbrydd ut. När jag sedan stolt
berättade för min pojkvän att jag hade frågad efter dem själv så
förklarade han mitt misstag och vi brast
ut i ett gap skratt.
En annan gång så fick jag kyckling på planet och jag satt
bredvid en äldre fin spanskdam. Maten såg jätte god ut och jag log
och sade till henne, Mmmm me gusta mucho la polla. - El pollo,
skyndade damen att rätta till mej med
eftersom jag sagt att jag tyckte om ...kuk (ursäkta men det betyder
det)
Min dotter gjorde också bort sej (eller oss kanske man ska säga). Hon ville ha Äppel juice på flyget och jag sa åt henne att be flickan och så pekade jag på flygvärdinnan. Elsa tog i ordentligt när hon skrek på flygvärdinnan: FITTA - ELSA ÄPPELJOOOOS - FITTA! Tur att hon bara är straxt över 2 år... nu kallar vi alla flickor för *tjejer*.
Så tokigt det kan bli."
Mari Arveheim,
Barcelona
"En av de forsta gangerna som jag var pa restaurang i USA sa
fragade servitoren om jag ville ha "soup or salad?" med min
bestallning. Jag var inte van vid detta, och trodde att han fragade
om jag ville ha "super salad" med min mat... Supersallad lat ju
gott tyckte jag och sa "Yes please". Han fragade igen, och igen och
varje gang sa jag "Yes please" tills nagon vid mitt bord till slut
fattade vad problemet var och forklarade for mig... Jag kande mig
sa dum, men flera ganger efter detta sa var jag nara att svara Ja
till en "super salad" igen...! Nu ar jag dock van vid deras tandiga
fragor om detta, vilken slags brod man vill ha, vilken slags
dressing, vilken slags potatis etc..."
Tanja, Nevada USA
"Jag hade köpt ett par skor i mocka och skulle nu impregnera
dem. Gick in på skoaffären och frågade "Do you carry that stuff
that you inpregnate your shoes with?" Expediten bara tittade på mig
så jag bara vände och gick!"
Michelle
"Jag och min vännina skulle gå på club och hon hade tennisskor
(sneakers översättning för yngre generationer samt ickeskåningar)
på sig. Jag sa att man inte kom in dit vill skulle med tennisskor.
Hon sa "Ah jag bara förklarar för vakten varför jag har tennisskor,
jag har ju skoskav!" varpå hon gick fram till vakten och sa "I am
wearing sneakers because I have shoeshave and can't wear anything
else"
Michelle
"Hejsan,
Jag tror min bästa felsägning var när jag skulle förklara att alla
i min familj gör en viss sak på samma sätt, och jag sa till min
väninna: "Det rinner i familjen" ..... (it runs in the family)
Gapskratt i hissen, det är ett som är
säkert!"
Anna
"Jag glömmer aldrig när jag av misstag sa nej tack till
påfyllning av mat till en svensk person med frasen - Nej tack, jag
är full, och menade mätt. Vilket pinsamt svengelskt misstag."
Marie
"Ja, innan jag lärde mej det engelska språket lite bättre så
sa jag alla möjliga tokiga saker. Jag skulle fråga någon om dom
ville ha ett tugg gummi, men istället så sa jag: Do you want a
"shaving gum"?
Och istället för att säja short sleve shirt så sa jag short armed
shirt, men jag vet fler än mej som sagt det..... Och istället för
att fråga : did you just wake up? Jag sa: Are you new wake?
Och min första dag i USA så gick jag till affären för att köpa
tandkräm, jag frågade efter Toothcream istället för
toothpaste....Folk bara tittar på mej som om jag är tokig eller
så.......Min man skrattar fortfarande åt vissa saker som jag säjer,
men jag låter folk skratta, dom menar ju inget illa med det, och
det är ju som sagt lite tokigt ibland..."
Pernilla
"Jag gick till Target pharmacy för att få medicin som min doktor
hade ringt in ett recept om...så jag går upp till expediten och
säger, I am here to pick up the recipe that my doctor called in,
expediten tittar på mig och frågar recipe?? Jag blir nästan lite
irriterad där jag står och har väntat på min tur med två små barn
så jag säger Yes my recipe! Hon tittar på mig igen och undrar om
det kanske var ett prescription som doktorn hade ringt in. Usch va
dum jag kände mig och jag har ingen tydlig svensk accent när jag
pratar engelska så jag försökte fejka en brytning och sa till henne
att i Sverige heter det ju recept när man ska ha sin medicin. Hon
skrattade inte och jag kände mig så dum... och en gång frågade jag
i affären efter en polished sausage och jag menade Polish
sausage... det var nog de två stora tabbarna jag har gjort som jag
kommer ihåg"
Marie
"Jag har mer än en gång blandat ihop "constipated" och
"congested". Jag har varit förkyld och känt mig snorig och
igentäppt men har av misstag svarat "I feel terrible, really
constipated" när någon välmenade person frågat hur jag mår. Lite
mer information än dom kanske ville ha..."
Maria,
NJ
"Här är en tokhisotria som är 'Rated R':
Jag jobbade i en restaurang och vi satte oss alltid ner och åt
tillsammans, alla som jobbade där, innan shiftet började. Maten var
väldigt god, och jag ville säga att kocken var duktig, och sa på
engelska: The cock is really good! Det blev alldeles tyst runt
bordet och ingen sa nånting på ett tag. Så pinsamt det
var!!!!!!"
Marina, NY
"Min vannina arbetade bara 5 minuters vag fran mig sa en kvall
skulle vi sitta barnvakt tillsammans hos hennes familj. Vi hade
bestamt oss for att gora Spaghetti Carbonara till middag. 1990 vad
detta den stora inne grejen att laga i Lilla Ljungby som jag kommer
ifran... Hur som helst skulle vi pa nagot satt fa tag pa Creme
fraiche vilket da inte hette det samma i London och inte var nagon
stor "merchandise". Mamman i min vanninas familj skulle aka och
handla och fragade oss vad vi behovde... Well spaghetti bacon onion
and creme fraiche. Hon sag lite konfunderad ut nar vi sa creme
fraiche och fragade lite fint vad det var. Till saken hor att jag
hade arbetat hela sommaren pa Toftaholms Herrgards Hotel och tjatat
med tyskar hela tiden.
Vi forsokte forklara att det var en tjock kräm som man anvande men
jag oversatte tjock till dick (tyska ordet for tjock) sa frasen
blev " It is a dick creme that you use for cooking????? Tala om
bortgjord. Hon skrattade sa hon grat och likadant gjorde vi nar vi
val klurat ut vad jag hade sagt....
En annan sak var min nu avlidne aunt Karin som kom hit i borjan pa 50-talet och sag en "sa grann klanning" i fonstret pa ett varuhus. Hon gick in och sa " May I please try on the dress with pricks on it" Prickar oversatte hon till pricks istallet for dots.
Min kompis Nina var i Canada som utbytesstudent och skulle aka hem med bussen efter en helkvall ute pa stan. Men tyvarr hade hon inga pengar var och gav busschaufforen en snyft historia som han gick pa och hon fick aka gratis till sitt stopp. Men nar hon skulle aterberatta detta for sin vardfamilj skulle hon saga att hon blåste chaufforen och oversatte det hela ' I blew the busdriver and he let me ride for free." De trodde forstas att hon hade... och att han da latit henne aka gratis.
Sen har man ju sagt " He screwed me" istallet for " I got
screwed"...
Shoeshave ha ocksa kommit in i sammanhang men det var min vannina i
London som sa det en gang nar hon inte ville ga hem utan fa en taxi
betald av en snygg kille."
Mia, Fl
"1) Jag hade just startat i en ny familj som nanny och var ute
och provkorde den bil jag skulle fa ha. Kvinnan i huset foljde med.
Jag var nervos att kora i ett nytt land och utbrast vid den forsta
"4-way-stop"
korsingen: " I am not sure how to do this intercourse" , istallet
for intersection.
2) Definitivt "Rated R".... Min forsta pojkvan och jag var ute
och akte bil och hade en livlig konversation. Han korde och jag var
radd att han inte holl ogonen pa vagen ordentligt nar vi narmade
oss en trottoarkant. Jag varnandes sa da till honom " Watch the
...kant.." !!!!
Du kan bara ana hur shockad han sag ut :0"
Anna i Toronto
"Mina foraldrars bulldog, Hildur, hade precis fattvalpar och
jag skulle forklara for min svarmor att
veterinaren var tvungen att gora "c-section" pa henne, men det blev
istallet "circumcision", vilket inte hade funkat sa
jattebra!!"
Lina, Summit, NJ
"Definitivt inte för barnaöron...
Min mamma var på besök och det växlades mellan språken i varje
mening eftersom min man inte kan svenska och mammas engelska är
´sådär´. Vi satt iallafall på en högljudd pizzarestaurang och var
nästan färdiga då servitören ville duka av. Jag deklarerade högt
och tydligt att “Leave it, please. I love the kants.” Jag menade ju
såklart pizza-kanterna eller the crust som det ju heter... Min man
skrattade så han fick magkramp och frågar än idag om jag tycker vi
skall beställa pizza med thin or thick ****... Gud vad pinsamt!!!
Servitören kom inte tillbaks och dukade av i första taget...
Tyvärr inte denna heller...
Sedan så har man ju som andra som också jobbat på restaurang och
använt sig av svengelska språket. Jag meddelade stolt att handlagen
sitter i generna; “It’s in the genes, my brother is a meatcock in
Sweden.” Han är ju såklart kock på en köttrestaurang...
På samma besök av min goda mor var hon också med på min sons
barnmorske-kontroller (för att se till att allt gick rätt till!).
Vi hade alla gått runt och varit lite småsnuviga och min mamma var
snabb att påpeka för barnmorskan att: "Nemo has coffee in the
throat. Han hade ju hosta då, alltså cough..."
Lena Baker i Cairns, Australien
"Jag skulle handla akvariefiskar till mitt akvarium .
Så jag gick och lyckades köpa dom fiskar jag ville ha,köpte tio
stycken.Mannen som sålde dem och jag räknade dem i plast påsen,
villket inte är så lätt när man har tre ungar som inte alls vill
köpa några tråkiga fiskar! Dessutom är det Ramadan nu så jag
fastar, och jag var urhungrig och trött. Kom hem, men räknade dem
inte eftersom jag bara vill äta min middag!
Så jag kastar ner fisken i akvariet, efter några timmar tittar jag i akvariet och ser bara sex av dom tio ny inköpta fiskarna, tar då för givet att mannen i zooaffären lurade mig på fyra stycken. Så jag blir jätte arg går dit nästa dag för att få mina fyra fiskar som jag betalt för, men han säger att han la i tio stycken fiskar i påsen och att han räknade dem!
Jag blir arg och häver ur mig att alla minsan vill bara lura mig för att jag är utlänning,och så går jag därifrån,med näsan i vädret!
När jag kommer hem och tittar i akvariet, hittar jag bara två av dom sex återstående nya fiskarna, villket betyder att mannen i zooaffären hade rätt, han hade från början gett mig rätt antal fiskar men det var mina gammla fiskar som hade ätit upp nykomlingarna!
Nu vill jag aldrig gå till den affären nå mer,efter mitt
utbrott!
Pinsamt!"
Malin, Egypten
Jag var på väg hem med min 3 årige son ifrån dagis.Hans
gamlafarmor dog i januari detta året så han satt väl och tänkte
lite på detta "Hey,mamma,is great grandma dead?"
Ja,svarade jag,det är hon.Hon är uppe i himlen.Hans respons
blev "Oh,who shoot her?" Det var länge sedan jag
grinade så gott.
Anneli, St George, Utah
Min lilla tjej är 1.5 år och har nu börjat spotta ut nya ord
till höger och vänster. Många ord är dock väldigt lika varandra.
Min man och son , 3 år, är som besatta av BMX och motocross så
ordet bikes var ett av dotterns första (Hon tom kallar sonen Mikey
för Bikey...). Hur som helst så låter hennes bikes väldigt likt
bajs. Så hela vår svenska del av familjen är nu förundrade över hur
hennes första ord är bajs och och springer runt och skriker bajs
dagarna i ända... Hi hi
Erica, Sverige
"Hår"... eller?
När vi var på besök hos mina kusiner i Queens, NY. så låg
min kill-kusin, som är Korean American, på soffan utan sin tröja
med armarna ovanför sitt huvud och tittade på TV.
Min dotter, snart 2år fick syn på hans armhår, pekade och tittade
snabbt förrvånat på mig och tjöt av fortjusning
"H..Å…Å…Å…Å…R!"
Glatt nickade jag tillbaks "jaa, titta, det är HÅ…R!"En allderles förvånad kusin såg frågande upp på mig och sa "I'm not a WHORE!"Ops, det var inte riktigt det jag menade, men oj vad vi skrattade efteråt.
Mimi & Nina Buffalo 2003
"Jag försöker pratat svenska med mina barn men det blir en härlig
mix ibland.) Många seriefigurer här i Nederländerna har behållit
sina engelska namn bl a Donald Duck, Mickey Mouse och Snoopey. Vi
hade köpt ett nytt linne med seriefiguren Snobben på till min
tre-åriga dotter Isabelle och jag talade om för henne att han hette
"Snoopey" men korrigerade mig själv och sa att " du har Snobben på
linnet" varpå Isabelle svarar : " Mamma jag har snoppen!!!" :-)
Gunilla Ek, Holland
"För några år sen när min son Michael var ungefär 7-8
år så åkte han skolbuss varje dag. En dag fick han en lapp hem, det
stod att han hade varit en bråkstake i bussen och att jag skulle
skriva på den och skicka tillbaka den med honom nästa dag.
Problemet var att jag inte fick den förän nästa dag och då hade
fröken skrivet att han hade skickat tillbaka den med ordet "MOMMY"
textat i stora bokstäver där jag skulle ha skrivit under!"
Anne-Marie i Toronto
"Min äldsta son på 21 månader är inte så utvecklad på att tala men
en hejare på ljudimitationer. För ett tag sedan `lärde` han sig att
göra pruttljud med mycket uppmuntran av sin far. Det var
fredagseftermiddag och jag stod i världens längsta kö i
matvaruaffären med Nemo och Polo måttligt roade i vagnen. Det var
trångt och jag lyckades nagga damen framför mig med kärrans
framhjul varvid hon läste lusen av mig och alla andra mammor som
minsann bara tutade och körde utan att se sig för. Skamsen stod jag
där i snigelkön då damen plötsligt släppte sig högt och ljudligt.
Nemo brast ut i ett gurglande gapskratt, pekade på damen och
började göra pruttljud, efter pruttljud, efter... Ja, han var så
road av detta att hans ´pruttar´ bara avlöstes av ett andrum för
gapskratt emellanåt. Detta pågick tills damen äntligen kom fram och
med snurpen min tog sina varor och gick... Jag måste säga att jag
inte ansträngde mig alltför mycket för att få tyst på honom!"
Lena Baker i Cairns, Australien
Min bror flög till London med min Pappa på fotbeollresa. Min
bror var runt 10 år. Det var ett kvällsflyg och en flygvärdinna kom
och frågade min bror om han vill ha "a pillow and a blanket" Han sa
"No Thanks" Min Pappa undrade varför han sa nej. Då svarade min
bror. "Jag vill inte fylla i en blanket"
Så tokigt det kan bli!
Michelle,
NY
MySpace Tweet Facebook Facebook
TEMADAGAR!
Har du blivit ombedd att, eller frågat om du får, prata om Sverige på ditt barns skola? Och nu vet du inte var du skall börja? Ingen anledning till panik! Vi har gjort allt jobbet åt dej!
Klicka här för våra färdiga temadagar eller temalektioner.
2015s nyord är här!
För oss utlandssvenskar är det kul att se vilka ord som uppkommit men också bra för oss att hålla oss ajour med vårt modersmål! Här är några av orden, se om du kan luska ut vad de betyder:
halmdocka
mansplaining
nyhetsundvikare
obror
plattfilm
Om du vill se om du har har rätt, kolla här för förklaringar och alla nyorden.
© 2023 Created by Michelle Cadeau.
Drivs med tekniken bakom