SvenskaMammor

för oss svenska föräldrar utomlands!

Toksidan

Här kan du läsa saker som vi, som utlänningar och nya i våra nya hemland har sagt, och som har varit helt ...tokiga!
Har du eller någon i din familj sagt nåt tokigt så skicka gärna in det till oss.



Det var i augusti och sommarrean pâgick för fullt.  Jag var i en skoaffär med mina tre barn och i kassan kom jag plötsligt pâ att mina tjejer skulle behöva nya badtofflor.  Jag frâgade därför om de hade nâgra ”clic-clac”:  Tjejen i kassan sâg minst sagt road ut och undrade om jag menade ”claquettes”.  Lite pinsamt tyckte jag, men inte förrän i bilen pâ väg hem kom jag pâ att clic-clac betyder bäddsoffa och dâ började jag skratta hysteriskt...
Malin i franska alperna

 

Mina tre barn (12, 10 och 7 år) och jag tillbringar mycket tid i bilen på väg till och från deras fotbollsträningar och andra aktiviteter. För att fördriva tiden på ett meningsfullt och underhållande sätt har vi hittat på "svenska leken". Den går ut på att barnen i tur och ordning ska översätta ett ord från engelska till svenska. Oftast väljer vi en kategori såsom "matvaror", "djur", "färger" eller vad som helst.    För lite sedan var det djur på tapeten och min äldste son Joakims tur att svara. Jag gav honom "fox". Han kom inte på den svenska motsvarigheten och bad om en ledtråd.    "Det börjar på r", sa jag.    Han bad om ytterligare en ledtråd.    "Det slutar på v", upplyste jag. "Och så har det en svensk vokal i mitten."    Plötsligt lyste hans ansikte upp. "Nu vet jag, mamma!" utbrast han. "Röv!"    När jag hade slutat skratta fick jag ju givetvis lov att förklara vad en röv är. Men vad gör man inte för tvåspråkighetens skull!
Ulrika Coleman, Corinth, Texas

 

"Jag tog med mig mitt yngsta barn på en ny playgroup som ligger i den "finare" delen av stan. De mammor som var där själva (många Nannys) var fina i kanten, men jag gjorde mitt bästa för att passa in (!!!) När vi sitter i ring så frågar en av mammorna vad min lille kille tycker om att leka med Stolt säger jag att "He loves to play with his balls" Det blev en alldeles pinsam tystnad i rummet till jag inser vad jag sagt o försöker förklara att jag menar att han älskar o leka med fotbollar inte sin genitalia... Usch pinsamt var det. Ha det bra"
Sara, Skottland

 

"Det var nar jag och min man just hade traffats och jag bodde i Sverige och han i England. Han hade gjort ett handgjort kort till mig som var lite skort att skicka i posten, men han la det i ett kuvert med tva pappskivor emellan. Pa baksidan av kuvertet srev han "Please do not bend" och "Fragile". Pa framsidan av kuvertet skrev han, efter att ha konsulterat sin svenska parlor "Nej kurva tack" och "Det ar svag". Ohhh, bless...!!"
Viktoria, Knutsford, Cheshire England

 

"Hej,
Jag bor i Spanien och när jag hade lärt mej så pass mycket Spanska för att våga prata med folk på gatan gick jag ner till Tidningsaffären för att be att få pappkartonger som jag skulle använda till min flytt från en lght till en annan. Jag hade tränat lite själv på vad jag skulle säga och gick sedan ner och sa: Tiene Usted cojones de papel? vilket nu inte betydde om de hade pappkartonger utan jag frågade "Har Herrn pungkulor av papper.". Jag log ovetandes om mitt misstag och pekade på en kartong så jag fick dem men han såg lite förbrydd ut. När jag sedan stolt berättade för min pojkvän att jag hade frågad efter dem själv så förklarade han mitt misstag och vi brast
ut i ett gap skratt.

En annan gång så fick jag kyckling på planet och jag satt bredvid en äldre fin spanskdam. Maten såg jätte god ut och jag log och sade till henne, Mmmm me gusta mucho la polla. - El pollo, skyndade damen att rätta till mej med
eftersom jag sagt att jag tyckte om ...kuk (ursäkta men det betyder det)

Min dotter gjorde också bort sej (eller oss kanske man ska säga). Hon ville ha Äppel juice på flyget och jag sa åt henne att be flickan och så pekade jag på flygvärdinnan. Elsa tog i ordentligt när hon skrek på flygvärdinnan: FITTA - ELSA ÄPPELJOOOOS - FITTA! Tur att hon bara är straxt över 2 år... nu kallar vi alla flickor för *tjejer*.

Så tokigt det kan bli."
Mari Arveheim, Barcelona


"En av de forsta gangerna som jag var pa restaurang i USA sa fragade servitoren om jag ville ha "soup or salad?" med min bestallning. Jag var inte van vid detta, och trodde att han fragade om jag ville ha "super salad" med min mat... Supersallad lat ju gott tyckte jag och sa "Yes please". Han fragade igen, och igen och varje gang sa jag "Yes please" tills nagon vid mitt bord till slut fattade vad problemet var och forklarade for mig... Jag kande mig sa dum, men flera ganger efter detta sa var jag nara att svara Ja till en "super salad" igen...! Nu ar jag dock van vid deras tandiga fragor om detta, vilken slags brod man vill ha, vilken slags dressing, vilken slags potatis etc..."
Tanja, Nevada USA


"Jag hade köpt ett par skor i mocka och skulle nu impregnera dem. Gick in på skoaffären och frågade "Do you carry that stuff that you inpregnate your shoes with?" Expediten bara tittade på mig så jag bara vände och gick!"
Michelle

"Jag och min vännina skulle gå på club och hon hade tennisskor (sneakers översättning för yngre generationer samt ickeskåningar) på sig. Jag sa att man inte kom in dit vill skulle med tennisskor. Hon sa "Ah jag bara förklarar för vakten varför jag har tennisskor, jag har ju skoskav!" varpå hon gick fram till vakten och sa "I am wearing sneakers because I have shoeshave and can't wear anything else"
Michelle

"Hejsan,
Jag tror min bästa felsägning var när jag skulle förklara att alla i min familj gör en viss sak på samma sätt, och jag sa till min väninna: "Det rinner i familjen" ..... (it runs in the family) Gapskratt i hissen, det är ett som är säkert!"
Anna

"Jag glömmer aldrig när jag av misstag sa nej tack till påfyllning av mat till en svensk person med frasen - Nej tack, jag är full, och menade mätt. Vilket pinsamt svengelskt misstag."
Marie

"Ja, innan jag lärde mej det engelska språket lite bättre så sa jag alla möjliga tokiga saker. Jag skulle fråga någon om dom ville ha ett tugg gummi, men istället så sa jag: Do you want a "shaving gum"?
Och istället för att säja short sleve shirt så sa jag short armed shirt, men jag vet fler än mej som sagt det..... Och istället för att fråga : did you just wake up? Jag sa: Are you new wake?
Och min första dag i USA så gick jag till affären för att köpa tandkräm, jag frågade efter Toothcream istället för toothpaste....Folk bara tittar på mej som om jag är tokig eller så.......Min man skrattar fortfarande åt vissa saker som jag säjer, men jag låter folk skratta, dom menar ju inget illa med det, och det är ju som sagt lite tokigt ibland..."

Pernilla

"Jag gick till Target pharmacy för att få medicin som min doktor hade ringt in ett recept om...så jag går upp till expediten och säger, I am here to pick up the recipe that my doctor called in, expediten tittar på mig och frågar recipe?? Jag blir nästan lite irriterad där jag står och har väntat på min tur med två små barn så jag säger Yes my recipe! Hon tittar på mig igen och undrar om det kanske var ett prescription som doktorn hade ringt in. Usch va dum jag kände mig och jag har ingen tydlig svensk accent när jag pratar engelska så jag försökte fejka en brytning och sa till henne att i Sverige heter det ju recept när man ska ha sin medicin. Hon skrattade inte och jag kände mig så dum... och en gång frågade jag i affären efter en polished sausage och jag menade Polish sausage... det var nog de två stora tabbarna jag har gjort som jag kommer ihåg"
Marie

"Jag har mer än en gång blandat ihop "constipated" och "congested". Jag har varit förkyld och känt mig snorig och igentäppt men har av misstag svarat "I feel terrible, really constipated" när någon välmenade person frågat hur jag mår. Lite mer information än dom kanske ville ha..."
Maria, NJ

"Här är en tokhisotria som är 'Rated R':
Jag jobbade i en restaurang och vi satte oss alltid ner och åt tillsammans, alla som jobbade där, innan shiftet började. Maten var väldigt god, och jag ville säga att kocken var duktig, och sa på engelska: The cock is really good! Det blev alldeles tyst runt bordet och ingen sa nånting på ett tag. Så pinsamt det var!!!!!!"
Marina, NY


"Min vannina arbetade bara 5 minuters vag fran mig sa en kvall skulle vi sitta barnvakt tillsammans hos hennes familj. Vi hade bestamt oss for att gora Spaghetti Carbonara till middag. 1990 vad detta den stora inne grejen att laga i Lilla Ljungby som jag kommer ifran... Hur som helst skulle vi pa nagot satt fa tag pa Creme fraiche vilket da inte hette det samma i London och inte var nagon stor "merchandise". Mamman i min vanninas familj skulle aka och handla och fragade oss vad vi behovde... Well spaghetti bacon onion and creme fraiche. Hon sag lite konfunderad ut nar vi sa creme fraiche och fragade lite fint vad det var. Till saken hor att jag hade arbetat hela sommaren pa Toftaholms Herrgards Hotel och tjatat med tyskar hela tiden.
Vi forsokte forklara att det var en tjock kräm som man anvande men jag oversatte tjock till dick (tyska ordet for tjock) sa frasen blev " It is a dick creme that you use for cooking????? Tala om bortgjord. Hon skrattade sa hon grat och likadant gjorde vi nar vi val klurat ut vad jag hade sagt....

En annan sak var min nu avlidne aunt Karin som kom hit i borjan pa 50-talet och sag en "sa grann klanning" i fonstret pa ett varuhus. Hon gick in och sa " May I please try on the dress with pricks on it" Prickar oversatte hon till pricks istallet for dots.

Min kompis Nina var i Canada som utbytesstudent och skulle aka hem med bussen efter en helkvall ute pa stan. Men tyvarr hade hon inga pengar var och gav busschaufforen en snyft historia som han gick pa och hon fick aka gratis till sitt stopp. Men nar hon skulle aterberatta detta for sin vardfamilj skulle hon saga att hon blåste chaufforen och oversatte det hela ' I blew the busdriver and he let me ride for free." De trodde forstas att hon hade... och att han da latit henne aka gratis.

Sen har man ju sagt " He screwed me" istallet for " I got screwed"...
Shoeshave ha ocksa kommit in i sammanhang men det var min vannina i London som sa det en gang nar hon inte ville ga hem utan fa en taxi betald av en snygg kille."
Mia, Fl

"1) Jag hade just startat i en ny familj som nanny och var ute och provkorde den bil jag skulle fa ha. Kvinnan i huset foljde med. Jag var nervos att kora i ett nytt land och utbrast vid den forsta "4-way-stop"
korsingen: " I am not sure how to do this intercourse" , istallet for intersection.

2) Definitivt "Rated R".... Min forsta pojkvan och jag var ute och akte bil och hade en livlig konversation. Han korde och jag var radd att han inte holl ogonen pa vagen ordentligt nar vi narmade oss en trottoarkant. Jag varnandes sa da till honom " Watch the ...kant.." !!!!
Du kan bara ana hur shockad han sag ut :0"
Anna i Toronto

"Mina foraldrars bulldog, Hildur, hade precis fattvalpar och jag skulle forklara for min svarmor att
veterinaren var tvungen att gora "c-section" pa henne, men det blev istallet "circumcision", vilket inte hade funkat sa jattebra!!"
Lina, Summit, NJ


"Definitivt inte för barnaöron...
Min mamma var på besök och det växlades mellan språken i varje mening eftersom min man inte kan svenska och mammas engelska är ´sådär´. Vi satt iallafall på en högljudd pizzarestaurang och var nästan färdiga då servitören ville duka av. Jag deklarerade högt och tydligt att “Leave it, please. I love the kants.” Jag menade ju såklart pizza-kanterna eller the crust som det ju heter... Min man skrattade så han fick magkramp och frågar än idag om jag tycker vi skall beställa pizza med thin or thick ****... Gud vad pinsamt!!! Servitören kom inte tillbaks och dukade av i första taget...

Tyvärr inte denna heller...
Sedan så har man ju som andra som också jobbat på restaurang och använt sig av svengelska språket. Jag meddelade stolt att handlagen sitter i generna; “It’s in the genes, my brother is a meatcock in Sweden.” Han är ju såklart kock på en köttrestaurang...

På samma besök av min goda mor var hon också med på min sons barnmorske-kontroller (för att se till att allt gick rätt till!). Vi hade alla gått runt och varit lite småsnuviga och min mamma var snabb att påpeka för barnmorskan att: "Nemo has coffee in the throat. Han hade ju hosta då, alltså cough..."
Lena Baker i Cairns, Australien

 

"Jag skulle handla akvariefiskar till mitt akvarium .
Så jag gick och lyckades köpa dom fiskar jag ville ha,köpte tio stycken.Mannen som sålde dem och jag räknade dem i plast påsen, villket inte är så lätt när man har tre ungar som inte alls vill köpa några tråkiga fiskar! Dessutom är det Ramadan nu så jag fastar, och jag var urhungrig och trött. Kom hem, men räknade dem inte eftersom jag bara vill äta min middag!

Så jag kastar ner fisken i akvariet, efter några timmar tittar jag i akvariet och ser bara sex av dom tio ny inköpta fiskarna, tar då för givet att mannen i zooaffären lurade mig på fyra stycken. Så jag blir jätte arg går dit nästa dag för att få mina fyra fiskar som jag betalt för, men han säger att han la i tio stycken fiskar i påsen och att han räknade dem!

Jag blir arg och häver ur mig att alla minsan vill bara lura mig för att jag är utlänning,och så går jag därifrån,med näsan i vädret!

När jag kommer hem och tittar i akvariet, hittar jag bara två av dom sex återstående nya fiskarna, villket betyder att mannen i zooaffären hade rätt, han hade från början gett mig rätt antal fiskar men det var mina gammla fiskar som hade ätit upp nykomlingarna!

Nu vill jag aldrig gå till den affären nå mer,efter mitt utbrott!
Pinsamt!"
Malin, Egypten



UR BARNAMUN!

Jag var på väg hem med min 3 årige son ifrån dagis.Hans gamlafarmor dog i januari detta året så han satt väl och tänkte lite på detta   "Hey,mamma,is great grandma dead?"  Ja,svarade jag,det är hon.Hon är uppe i himlen.Hans respons blev  "Oh,who shoot her?"   Det var länge sedan jag grinade så gott.
Anneli, St George, Utah

Min lilla tjej är 1.5 år och har nu börjat spotta ut nya ord till höger och vänster. Många ord är dock väldigt lika varandra. Min man och son , 3 år, är som besatta av BMX och motocross så ordet bikes var ett av dotterns första (Hon tom kallar sonen Mikey för Bikey...). Hur som helst så låter hennes bikes väldigt likt bajs. Så hela vår svenska del av familjen är nu förundrade över hur hennes första ord är bajs och och springer runt och skriker bajs dagarna i ända... Hi hi
Erica, Sverige

 

"Hår"... eller?

När vi var på besök hos mina kusiner i Queens, NY. så låg min kill-kusin, som är Korean American, på soffan utan sin tröja med armarna ovanför sitt huvud och tittade på TV.
Min dotter, snart 2år fick syn på hans armhår, pekade och tittade snabbt förrvånat på mig och tjöt av fortjusning "H..Å…Å…Å…Å…R!"

Glatt nickade jag tillbaks "jaa, titta, det är HÅ…R!"En allderles förvånad kusin såg frågande upp på mig och sa "I'm not a WHORE!"Ops, det var inte riktigt det jag menade, men oj vad vi skrattade efteråt.

Mimi & Nina Buffalo 2003

 


"Jag försöker pratat svenska med mina barn men det blir en härlig mix ibland.) Många seriefigurer här i Nederländerna har behållit sina engelska namn bl a Donald Duck, Mickey Mouse och Snoopey. Vi hade köpt ett nytt linne med seriefiguren Snobben på till min tre-åriga dotter Isabelle och jag talade om för henne att han hette "Snoopey" men korrigerade mig själv och sa att " du har Snobben på linnet" varpå Isabelle svarar : " Mamma jag har snoppen!!!" :-)
Gunilla Ek, Holland 

"För några år sen när min son Michael var ungefär 7-8 år så åkte han skolbuss varje dag. En dag fick han en lapp hem, det stod att han hade varit en bråkstake i bussen och att jag skulle skriva på den och skicka tillbaka den med honom nästa dag. Problemet var att jag inte fick den förän nästa dag och då hade fröken skrivet att han hade skickat tillbaka den med ordet "MOMMY" textat i stora bokstäver där jag skulle ha skrivit under!"
Anne-Marie i Toronto


"Min äldsta son på 21 månader är inte så utvecklad på att tala men en hejare på ljudimitationer. För ett tag sedan `lärde` han sig att göra pruttljud med mycket uppmuntran av sin far. Det var fredagseftermiddag och jag stod i världens längsta kö i matvaruaffären med Nemo och Polo måttligt roade i vagnen. Det var trångt och jag lyckades nagga damen framför mig med kärrans framhjul varvid hon läste lusen av mig och alla andra mammor som minsann bara tutade och körde utan att se sig för. Skamsen stod jag där i snigelkön då damen plötsligt släppte sig högt och ljudligt. Nemo brast ut i ett gurglande gapskratt, pekade på damen och började göra pruttljud, efter pruttljud, efter... Ja, han var så road av detta att hans ´pruttar´ bara avlöstes av ett andrum för gapskratt emellanåt. Detta pågick tills damen äntligen kom fram och med snurpen min tog sina varor och gick... Jag måste säga att jag inte ansträngde mig alltför mycket för att få tyst på honom!"
Lena Baker i Cairns, Australien


Min bror flög till London med min Pappa på fotbeollresa. Min bror var runt 10 år. Det var ett kvällsflyg och en flygvärdinna kom och frågade min bror om han vill ha "a pillow and a blanket" Han sa "No Thanks" Min Pappa undrade varför han sa nej. Då svarade min bror. "Jag vill inte fylla i en blanket"
Så tokigt det kan bli!
Michelle, NY 




Lev Paleo nu med Anamaya




TEMADAGAR!

TEMADAGAR! 

Har du blivit ombedd att, eller frågat om du får, prata om Sverige på ditt barns skola? Och nu vet du inte var du skall börja? Ingen anledning till panik! Vi har gjort allt jobbet åt dej! 

Klicka här för våra färdiga temadagar eller temalektioner.

2015s nyord är här! 

För oss utlandssvenskar är det kul att se vilka ord som uppkommit men också bra för oss att hålla oss ajour med vårt modersmål! Här är några av orden, se om du kan luska ut vad de betyder: 

halmdocka 
mansplaining 
nyhetsundvikare
obror
plattfilm 

Om du vill se om du har har rätt, kolla här för förklaringar och alla nyorden.

© 2017   Created by Michelle Cadeau.   Drivs med tekniken bakom

Emblem  |  Rapportera en händelse  |  Användarvillkor